بيلا تشاو : bella ciao
السياق التاريخي للأغنية :
بيلا تشاو من أجمل ألأغاني جمعت بين التضحية و النضال في سبيل الوطن و قيم الحب و الرومنسية ،رأت هذه الأغنية النور خلال
الفترة المقاومة الإيطالية "la resistaneza" ثم تحولت إلى نشيد الإستقلال الإيطالي ، ألحانها فلكلور إيطالي و مؤلف كلماتها غير معروف.
معنى الأغنية :
تعتبر هذه الأغنية ذات أصول ثورية بلحنها الحماسي و في تعبير منها لرفض ، و مقاومة قيم الظلم و الإستبداد ، كانت النشيد الرسمي في إيطاليا لحركة مقاومة الفاشية ، بقيادة الفاشي موسوليني و كذلك نشيد لحركة المقاومة الإيطالية الوطنية ، للإستعمار النازي القاهر لإطاليا بين سنتي 1943 و1945 إذ تسمى هذه الفترة بفترة المقاومة "la resistenza" ، كان هدف المقاومة الوقوف
صدا منيعا أمام الصعود الصاروخي للفاشية بعد نهاية الحرب العالمية الأولى ، وصل موسولين للحكم سنة 1922 حيث عرف بمعادته و كره للشيوعين رغم أن والده كان شيوعيا .
كان في بداياته يكتب في جريدة يسارية ، و إنتقلب فيما بعد سقط موسوليني سنة 1943 و دخول ألمانيا الأراضي الإيطالية ،
تغير نشاط المقاومة من مجابهة الفاشي موسوليني إلى محاربة الألمان ،حلفاء موسوليني و هم محتل غاصب ، في نفس الوقت
و على مدار نشاط المقاومة كانت أغنية بيلا تشاو هي صوتها و شعارها و خليفيتها النضالية ، و من ثمة أصبحت رمز المقاومة في
العالم و النشيد الرسمي للنضال من أجل الحرية خاصة إذا كانت الحركة شيوعية لأن معظم الكفاح و النضال ، ضد النازية كانت تقوده أحزاب يسارية .
أعدم موسوليني و أتباعه و إنتهت الحرب و بقيت بيلا تشاو روح الثورة و أيقونة و رمزا لعيد الإستقلال الإيطالي ففي 25 أفريل
من كل سنة تحتفل إيطاليا بيوم التحرير و تعم بيلا تشاو أرجاء البلاد الإيطالية و فيما يلي كلمات الأغنية و ترجمتها ،
بالإيطالية :
bella ciao
Mi sono alzato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Questa mattina mi sono alzato
E ho trovato l'invasor
O partigiano, portami via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
O partigiano, portami via
Ché mi sento di morir
O partigiano
Morir
Ciao, ciao
Morir
Bella ciao, ciao, ciao
O partigiano
O partigiano
Bella ciao, ciao, ciao
E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E se muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir
E seppellire…
باللغة العربية :
بيلا تشاو
صباح يومٍ ما، أفقت من النوم
وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا، وداعًا
صباح يومٍ ما، أفقت من النوم
وجدت وطني محتلًا
يا رفيقة، إحمليني بعيدًا
وداعًا أيتها الجميلة، وداعاً أيتها الجميلة، وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا، وداعًا
يا رفيقة، إحمليني بعيدًا
لأنّني سأموت
وإن متّ، كمقاوم
وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا، وداعًا
إذا متّ، كمقاوم
فعليكِ دفني
واريني الثراء، أعلى الجبال
وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا، وداعًا
وإريني الثراء، أعلى الجبال
تحت ظل وردة جميلة
وإن مرّ، مرّ قومٌ
وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا، وداعًا
إذا مرّ، مرّ قومٌ
سيقولون: ما أجمل الوردة
تلك وردة المقاوم
وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا أيتها الجميلة، وداعًا، وداعًا
تلك وردة المقاوم
الذي مات من أجل الحرية
هناك رواية أخرى تفيد بأن أغنية بيلا تشاو يرجع تاريخها إلى نهاية القرن التاسع عشر شمال إيطاليا , إذ أدت طروق العمل القاسية لسخط المزارعات أو عاملات الفلاحةإعتراضا على ظروف العمل الشاقة ،في البرد لوقت طويل هذا في عهد "la mondina" و هم عاملات
يشتغلن في تنظيف حقول الأرز من الأعشاب الطفيلية ،و هم حفاة في برك من الوحل مع طول ساعات العمل و ضعف في الأجور ،
و غطرسة رئيس العمل المتجبر ماسكا عصاه .
المرأة الجميلة هنا العاملة المناضلة من أجل لقمة العيش و فيمايلي نص الأغنية بكلمات مختلفة مع نفس اللحن :
باللغة الإطالية :
all mattina appena alzata
o bella، ciao bella ،ciao
ciao، ciao
alla mattina appena alzata
in risaia mi tocca andar
e fra gli insetti e le zanzare
o bella، ciao bella ،ciao bella ciao
ciao، ciao
e fra gli insetti e le zanzare
un dur lavora mitocca far
in cappo in pidedi col suo bastone
o bella ciao، bella ciao ،bella ciao
ciao، ciao
تعليقات: 0
إرسال تعليق